Se inician las actividades para celebrar los 15 años de la colección “Un libro por centavos”

El decano Miguel Méndez Camacho dio apertura al conversatorio literario: “El traductor como autor. Homenaje a Cervantes y Shakespeare”, tema central de la edición 145 de esta colección.

Con la participación de una gran delegación de escritores y traductores españoles, docentes y estudiantes externadistas, la Decanatura Cultural inauguró las actividades para celebrar los 15 años de la colección “Un libro por Centavos”, una serie de publicaciones mensuales de poesía, gratuitas e ininterrumpidas, que realiza la Universidad Externado.

La presencia de Basilio Rodríguez Cañada, fundador y presidente del PEN Club Español (Poetas, Ensayistas y Novelistas) y presidente del Grupo Editorial Sial Pigmalión, fue una de las más aplaudidas, pues él generosamente cedió los derechos de la traducción de los Sonetos de Shakespeare, los cuales hacen parte de la 145 edición de la colección.

“(Esta colección) nos llena de satisfacción y orgullo porque sabemos lo difícil que es mantener un proyecto cultural en estos tiempos. Hoy me sumo a la celebración de estos casi 150 libros a lo largo de estos 15 años”, añadió Basilio Rodríguez.

Adicional a esto, destacó la amabilidad con la que la comunidad externadista lo ha recibido en sus visitas a nuestra Casa de Estudios y señaló que, aunque no existe una facultad dedicada a la literatura, “existe esencia literaria en los estudiantes”. Cabe resaltar que la presencia del Presidente de Sial Pigmalión en el Externado refuerza el inicio del convenio de colaboración editorial entre la misma y nuestra Casa de Estudios.

Además, se contó con la participación de María Luisa Blanco, doctora lingüística de la Universidad Complutense de Madrid y profesora titular de la Universidad Rey Juan Carlos de Madrid y Manuel Neila, crítico literario y traductor, quienes hablaron de la traducción literaria y el traductor como autor, para destacar la importancia de su papel, pues tiene la responsabilidad de transmitir las emociones con las que el autor original buscó llegarle al lector.

Finalmente, Cristina Venegas, quien estuvo a cargo de la selección y cuidado de los sonetos de Shakespeare para esta edición, expuso el criterio con el que seleccionó dichos textos y las diferentes formas en las que el escritor inglés interpretaba, por ejemplo, el amor.

El conversatorio literario finalizó con la interpretación de uno de los sonetos por parte de los  estudiantes Diana Méndez y Óscar Carvajal y la generosa colaboración de los profesores, Mark Duffy, Jhon González y Philip Stoneman del Departamento de Inglés, quienes se robaron los aplausos de los asistentes.

Les activités de célébration du 15ème anniversaire de la collection « Un libro por centavos » ont commencé

Le doyen, Miguel Mendez Camacho, a inauguré la conférence littéraire « Le traducteur en tant qu’auteur. Hommage à Cervantes et Shakespeare », sujet central de la 145ème édition de cette collection.

En présence dÂ’une délégation d’écrivains et de traducteurs espagnols, des enseignants et des étudiants de lÂ’Externado, le Département Culturel a inauguré le programme dÂ’activités de célébration du 15ème anniversaire de la collection « Un libro por centavos », une série mensuelle gratuite de publications poétiques de lÂ’Université Externado.

L’intervention de Basilio Rodriguez Cañada, fondateur et président du PEN Club Español (poètes, essayistes et romanciers) et président des éditions Grupo Editorial Sial Pigmalion, a été largement applaudie par le public, car il a généreusement cédé les droits de traduction des Sonnets de Shakespeare, publiés dans la 145ème édition de la collection.

« (Cette collection) nous réjouit et nous en sommes fiers car nous savons à quel point il est difficile de maintenir un projet culturel dans l’actualité. Je rejoins la célébration de presque 150 livres publiés pendant ces derniers 15 ans », a signalé M. Rodriguez.

Egalement, il a parlé de la gentillesse de la communauté de l’Externado et de l’accueil chaleureux de notre Université, en soulignant qu’il n’existe pas une faculté chargée de la littérature, « l’essence littéraire se trouve chez les étudiants ».

A cet événement ont aussi participé Maria Luisa Blanco, docteur en linguistique de l’Université Complutense de Madrid et professeur titulaire à l’Université Roi Juan Carlos de Madrid et Manuel Neila, critique littéraire et traducteur, qui ont parlé de la traduction littéraire et du traducteur en tant qu’auteur, pour expliquer l’importance de son rôle, car il est responsable de transmettre les émotions que l’auteur original souhaitait communiquer au lecteur.

Finalement, Cristina Venegas, qui s’est chargée de choisir et préparer les sonnets de Shakespeare pour cette édition, a expliqué son critère de sélection de ces textes et les différentes manières dont l’amour était interprété par cet auteur.

Enfin, deux étudiants de la Faculté de Droit ont interprété l’un des sonnets, ce qui a énormément plus aux participants.